A bilingual household means a bilingual kid! I'll try to translate most of the conversations but sometimes its not that easy. Hope you’ll excuse that :)
Bilal talking to my sister-in-law and discussing the order for dinner
Bilal: Bas saath wings mangwado (Just order the wings with it.)
Anya, panicking: I don’t want you to fly away. Because I love you!
----
Anya: Mama ab lots of time hogaya hai. Ab its time to go home. Ab airplane mei betho lets go home.
(Mama its been a lot of time. It’s time to go home. Now sit on airplane, lets go home.)
----
After spending the day with my sister Nadiya at her work and playing with her endlessly all day, Anya hugging my youngest sister Waliya and saying: Walu khala1 I love you more than Nadu khala!
Nadiya: What?? Bas theek hai ab mei ap se naraz hoon. Office ja rahi hoon. (Fine, I’m not talking to you now. I’m going back to my work)
Anya: Nooo.. Kal to meine ap ko kaha tha na keh I love you more than Walu khala. (Noo.. but I did say to you yesterday that I loved you more than Walu khala)
Nadiya: Kab? (When?)
Anya: Kaha tha na keh I love you more than Walu khala. (I did say it, that I love you more than Walu khala)
Nadiya (Not remembering): Um.. Okay.
Waliya: Noo, but you just said you love me more than Nadu khala.
Anya: Nooo, I love Walu more than and I love Nadu more than.
Nadiya, Waliya confused: More than who?
Anya: More than you both!
----
Anya, (about her teacher): Woh school mei hee rehti hain. (She lives in school.)
My sister, Nadiya: Apki teacher ka koi home nahi hai? (Your teacher doesn’t have a home?)
Anya: No.
Nadiya: Apki teacher keh babies nahi hain? (What about her babies?)
Anya: Unke koi babies nai hain. (She has no babies.)
Nadiya: Unka husband nahi hai? (What about a husband?)
Anya, remembering something: Un ne humain bataya tha keh unka husband hai. (She told us that she has a husband)
Nadiya: Unka sirf aik husband hai? (So she just has a husband?)
Anya: No, Three!
----
Anya: Abhi Nadu ne itna ghalat cheez kara tha keh bass!
----
My Nana2 asking Anya the day before we were leaving: Ab phir kab aaogee aap? (Now when will you come again?)
Anya: I don't know.
Nana: Only Baba knows. Right? (Only your dad knows, right?)
Anya: And Allah knows too.
Nana, speechless and laughing: Yes Allah knows!
----
Thanks for reading and lots of love.
FYI
1Khala is the Urdu word for mom’s sister
2Nana is the Urdu word for Maternal Grandfather
No comments:
Post a Comment
Let me know what you think. I would love to hear from you!